fbpx
HOME
Anna Arno

„Biedny Rutebeuf”

Średniowieczny francuski poeta Rutebeuf zapewne pochodził z Szampanii i mieszkał w Paryżu. Był żonglerem i muzykantem. Rutebeuf to pseudonim, dosłownie znaczy „tęgi byk”, w przenośni człowiek gruboskórny, niewykształcony, nieokrzesany. Piosenkę do słów tego wiersza śpiewał Léo Ferré. Ten utwór w wykonaniu barda szczególnie lubił Paul Celan. Cytował go w okresie tzw. afery Claire Goll, gdy czuł się zdradzony i opuszczony przez przyjaciół-pisarzy.

Anna Arno

RUTEBEUF (ok. 1230 – ok. 1285)

Biedny Rutebeuf

Gdzie przyjaciele się podziali

Którzy tak blisko przy mnie stali

I ja ich tak kochałem

Może za płytko posiałem

I wiatr wyrwał, pomyślałem

Miłość umarła

Przyjaciół rozwieje

U mego progu wiatr szaleje

Ich wywieje

 

Z czasem drzewo traci koronę

A gdy gałęzie ogołocone

Ostatni liść na ziemię spadnie

Bieda nęka mnie szkaradnie

Ona wszędzie mnie dopadnie

W zimowej godzinie

Nie wypada opowiadać

Co to była za żenada

I jak się wygłupiłem

 

Gdzie przyjaciele się podziali

Którzy tak blisko przy mnie stali

I ja ich tak kochałem

Może za płytko posiałem

I wiatr wyrwał, pomyślałem

Miłość umarła

Nieszczęścia w pojedynkę nie szły

Wszystkie po kolei przeszły

Które do mnie przyjść miały

 

Biedny duch i biedna pamięć

Dał mi je Pan Bóg w chwale

Ubogą rentę przydzielił

I prawo do tyłka w czas zawiei

Wiatr mnie zwietrzy zawieje

Miłość umarła

Przyjaciół rozwieje

U mego progu wiatr szaleje

Ich wywieje

 

Pociecha moja –

Wciąż mam nadzieję.

tłum. Anna Arno

Warto również przeczytać...